rafeiro: repetimos sim sr. Queres com voz à lá calimero enrabado? :P
cientista: este produto foi encontrado no mini-mercado dona Rosa em Mem Martins mas suponho que esteja disponível noutro qualquer mini Dona Rosa por esse país fora!
Há uma quantidade enorme de palavras que não têm tradução, mas nada que o contacto com a realidade portuguesa não resolva.
Finalmente consigo cá voltar, o vosso template é muito pesado e o meu pulguinha (portátil) recusa-se a abri-lo, tive que aproveitar que o meu irmão dem deixou aqui o pc dele para vos vir visitar.
Cara maria deveria ter dito isso mais cedo (se bem que o como não lhe podemos dizer porque tb n sabemos) para que possamos de imediato corrigir esse problema. Realmente o template está ligeiramente pesadote. Dê-nos tempo que tudo se resolverá de modo a que até o pulguinha possa disfrutar do pitéu. :P CP
carapau, as estrangeiras depois de provarem o chouriço tuga não querem outro, por isso a Nobre num esforço de promover o produto nacional, enlata o belo chouriço inteiro, para que não perca o seru sabor e propriedades gustativas eheheheh Um abraço e bom fds
13 comentários:
Os amerdicanos usam "chorizo". É.... falam falam, mas não podem viver sem o seu Tex-Mex.
e viva portugal!..afinal quem não tem imensas saudades de um chouriço quando vai pró estrangeiro?
INCS
Se o destino for Ibiza, não sentem falta de certeza. Ok, esta foi má. Podemos repetir o take?
E onde está esse belo produto nacional sem tradução, que não o encontro nestes supermercados? Onde está?
rafeiro: repetimos sim sr. Queres com voz à lá calimero enrabado? :P
cientista: este produto foi encontrado no mini-mercado dona Rosa em Mem Martins mas suponho que esteja disponível noutro qualquer mini Dona Rosa por esse país fora!
Carapau tb não tem tradução.
Já o chantilly não tem tradução em português. ;-)
Carapau: Face Stick Fish. Quaisquer dúvidas é perguntar ao Zézé Camarinha que ele sabe.
ML
Carapau tem tradução! Então não é "facestick"? ;D
Ou em francês: "LE facestick"
CP
Há uma quantidade enorme de palavras que não têm tradução, mas nada que o contacto com a realidade portuguesa não resolva.
Finalmente consigo cá voltar, o vosso template é muito pesado e o meu pulguinha (portátil) recusa-se a abri-lo, tive que aproveitar que o meu irmão dem deixou aqui o pc dele para vos vir visitar.
Beijinhos
Cara maria deveria ter dito isso mais cedo (se bem que o como não lhe podemos dizer porque tb n sabemos) para que possamos de imediato corrigir esse problema. Realmente o template está ligeiramente pesadote. Dê-nos tempo que tudo se resolverá de modo a que até o pulguinha possa disfrutar do pitéu.
:P
CP
CP,
Sinto-me lisonjeada.
Beijinhos
carapau, as estrangeiras depois de provarem o chouriço tuga não querem outro, por isso a Nobre num esforço de promover o produto nacional, enlata o belo chouriço inteiro, para que não perca o seru sabor e propriedades gustativas eheheheh
Um abraço e bom fds
Enviar um comentário